ПРОСТОРИ ЈЕЗИКА
КУРВЕ НА ФРИДРИХШТРАСЕ
Оне увек леже у неком сокаку,
Ко рибарске барке добро усидрене,
Погледом прожете, вешто одмерене,
Док, лабудице, пливају по мраку.
У маси људи, на рибином путу,
Ћелави буљи, рујнооки тражи муку,
Тад изрони жутокљунац и прогута куку,
И зачас се нађе у шареном скуту,
Пројектил похотом набијен строго!
Оне њу, црева, извлаче из њега,
Попут грубих куварица, без много
Осећања. Спремају се потом опет
За нови улов. Поправи се свилена стега,
И озбиљно оне слазе с осмехом за свет.
Паул Болт (1885-1912)
Превео са немачког Срдан Богосављевић
Из књиге Антологија експресионистичке лирике, Светови, Нови Сад, 1998.
Са експресионистима језик је доживео велико убрзање и освојио до тада непознате просторе. У томе је имао подршку и великих ликовних уметника. Сви заједно отишли су рат са песмом на уснама.