АВАНГАРДА: КОЛЕКЦИЈА ЗА СЕЗОНУ ЗИМА/ПРОЛЕЋЕ 2011. ЈАНУАР. СЕБАСТИЈАН СЕ БУДИ
ПОБУНА
беше махуна миљеница зле судбине
у министарство пред ноћ као крзно
иду краве – зверска туга њих сад брине
а на крају поворке се монах врзмо
хитра звонила су звона наша
хтела да одвуку кочијаша
летеле су чизме удаљ
а у чизми које-куда
рођаче седи пластрон скини
рођаче пролећа је велик
рођаче рат је кост у грлу
Бог светлуца подземље тужно
не зна за црвене крчме
Око августа 1927.
Данил Хармс (1905-1942)
Превела Корнелија Ичин
Из књиге Сабрана дела, том 0->1, Логос, Београд, 2005.
Преварили би се они који би у лудизму Хармсовом видели само деконструкцију класичних књижевних поступака. У поезији, једнако као и у прози, итекако одјекује совјетска стварност међуратне епохе.
.