Predstavljanje časopisa za književnost i umetnost
Učestvuju: Markus Jaroška, urednik LIHTUNGENA (Grac), Hana Stojić, gost-urednik LIHTUNGENA, predstavnica književne mreže Traduki (Berlin), Naida Mujkić, autorka (Sarajevo) i Dragoslava Barzut, autorka (Beograd)
Moderator: Saša Ilić, gost-urednik LIHTUNGENA (Beograd)
Časopis LIHTUNGEN pokrenut je 1979. godine u Gracu i u relativno kratkom vremenskom periodu postao jedan od najznačajnijih književno-umetničkih glasila Austrije. Svoj uticaj širio je na čitavo nemačko govorno područje, a potom i na Jugoistočnu Evropu. Ovaj medij posvećen je predstavljanju autora sa internacionalnom reputacijom, ali naglasak stavlja na mlade neafirmisane pisce i vizuelne umetnike. Poseban status u časopisu imaju kritički ogledi.
Tokom ove godine LIHTUNGEN, koji inače izlazi dvomesečno, posvetio je čak dva broja autorima iz Srbije i šireg regiona. Temat pod nazivom „Nova literatura u Srbiji“, u okviru junskog broja, uredio je beogradski pisac Saša Ilić, predstavivši sledeće autore: Bojana Babića, Jasnu Dimitrijević, Sinišu Tucića, Marjana Čakarevića, Bojana Krivokapića, Dragoslavu Barzut, Draganu Mladenović i Jasminu Tešanović . Obrazlažući svoj izbor u uvodnom tekstu temata, Ilić između ostalog kaže da su izborom predstavljeni autore iz vankanonskog prostora srpske književnosti:
„… upravo ovi autori otvoreno komuniciraju sa književnim svetom iz regiona, Hrvatske, Bosne, Crne Gore, Makedonije, Kosova i Slovenije. Razlog tome je jasan odnos prema ratnoj prošlosti i otvorenost za nove književne tendencije u Evropi.“
U upravo objavljenom novembarskom LIHTUNGENU, sledeći uređivački credo časopisa, Hana Stojić otkriva sasvim nove i manje poznate autorske glasove, predstavljajući uz njih i etablirana književna imena iz različitih epoha. Temat donosi teksotve po dva autora iz Albanije, Bosne i Hercegovine, Bugarske, Rumunije, Kosova, Hrvatske, Makedonije, Crne Gore, Srbije i Slovenije. Objavljivanje ovih temata za našu sredinu postaje dodatno važno u svetlu činjenice da su tokom poslednje dve decenije nemačka i austrijska kultura pokazale najviše interesovanja za ovdašnju književnu scenu (bojni prevodi, programi, sajamski nastupi…)
Novembarski broj časopisa u svom vizuelnom segmentu prikazuje rezultate zajedničke umetničke akcije kolektiva Škart iz Beograda i Ursule Kizling (Ursula Kiesling) iz Graca koji su ispitivali mehanizme razumevanja odnosno nerazumevanja Drugog na primeru prevodjenja poezije s jezika na jezik, uključujući razmenu znanja medju generacijama, kao i njihova različita (istorijska) iskustva vezana za ostatke „habzburškog identiteta“ koji povezuje Austriju i Srbiju (Vojvodinu). U Akademiji u Gracu u toku je izložba Kizling/Škart posvećena pomentom fenomenu.
Program realizujemo uz podršku Austrijskog kulturnog foruma i Književne mreže Traduki.