АПРИЛ: ПОТПУНИ СТРАНАЦ – ПОЕЗИЈА ФЕРНАНДА ПЕСОЕ
ПОМОРСКА ОДА
Хеј-хеј-хеј-хеј-хеј-хеј!
Људи што сте подизали надгробнике и ртовима наденули имена!
Људи што сте први трговали са црнцима!
Што сте први продавали робље из нових земаља!
Што сте измамили први европски грч од пренеражених црнкиња!
Што сте доносили злато, ђинђуве, миришљаво дрво, стреле,
Са обала где буја зелено растиње!
Људи што сте пљачкали мирна афричка насеља,
И натерали те расе у бег грувањем топова,
Што сте убијали, крали, мучили, освајали
Награде Новине намењене ономе ко погнуте главе
Насрће на тајну нових мора! Хеј-хеј-хеј-хеј-хеј!
Све вас у једноме, све вас у свима вам, као у једноме,
Све вас измешане, испреплетене,
Све вас, окрвављене, насилнике, омражене, вас што ширисте страх и трепет, вас посвећене,
Поздрављам вас, поздрављам вас, све!
Хеј-хеј-хеј-хеј-хеј! Хеј-хеј-хеј-хеј-хеј! Хеј-хеј-хеј-хеј-хеј-хеј-хеј!
Хеј-лахој-лахој-лаХОЈ-лаха-а-а-а-а!
Превела Јасмина Нешковић
Из књиге Лука на пучини, Паидеиа, Београд, 2001.
У ових неколико дана дата је отприлике трећине најпознатије Песоине поеме. За остатак текста треба видети наведену књигу, а постоји и сарајевско издање са преводом Мирка Томасовића, такође, помињано овде.