Pesma na dan – Georg Trakl

01.06.2011, 19:53.
blank-image

MOSTOVI BRANIMIRA ŽIVOJINOVIĆA

DEČAKU ELISU

Elise, kad se kos u crnoj šumi glasi,
ovo je propast tvoja.
Usne ti piju svežinu plavoga vrela u steni.

Trpi, kada ti čelo tiho krvari
prastare legende
i gatanje tamno ptičijeg leta.

Ti pak ideš mekim koracima u noć,
okićenu purpurnim grozdovima,
i ruke pružaš lepše u plavetnilu.

Trnovit zvuči žbun
onde gde su ti mesečinaste oči.
O, Elise, otkada si već umro.

Telo ti je zumbul
u koji monah uranja voštane prste.
Crna pećina naše je ćutanje,

iz nje ponekad kroči blagosna zver
i polako obara teške kapke.
Na slepoočnice kaplje ti crna rosa,

poslednje zlato strošenih zvezda.

Georg Trakl (1887-1914)
iz knjige Izabrane pesme, SKZ, Beograd, 1990.

Jedna od najvažnijih knjiga nemačkog ekspresionizma, Traklova zbirka Sebastijan u snu (1915), dostupna je na srpskom jeziku zahvaljujući prevodu Branimira Živojinovića. Mesec jun je posvećen prevodima najznačajnijeg prevodioca u srpskoj kulturi. Mostovi koje je Živojinović sagradio između srpske i evropskih kultura, široki su i svako ko hoće da stigne do sveta mora njima da prođe.

Loading...