HELADA
ODLOMAK GRČKE VAZE
U prvom planu vidi se
lepo telo mladića
brada pala na grudi
koleno povijeno
ruka kao mrtva grana
zatvorio je oči
odriče se čak i Eoje
njeni prsti zariveni u zrak
i kose raspletene
i linija odeće njene
stvaraju tri kruga tuge
zatvorio je oči
odriče se bronzanog oružja
lepe kacige
ukrašene krvlju i lepom kićankom
slomljenog štita
i koplja
zatvorio je oči
odriče se sveta
opustilo se lišće
u tamnom vazduhu
dršće grana
koju je zaljuljala ptica u letu
i samo skriveni cvrčak
u još živoj Memnonovoj kosi
oglašava uverljivu
pohvalu životu
Zbignjev Herbert (1924-1998)
Preveo sa poljskog Petar Vujičić
Iz knjige Gospodin Kogito, Svjetlost, Sarajevo, 1988.
Lepota Grčke vidi se i na severu. Jedan od najvećih evropskih pesnika prošlog veka u ovoj magistralnoj pesmi posmatra šta se nalazi iza te lepote. Oko nje je tada bio Staljin i Istočna Evropa.