Tema: PAROVI, TROUGLOVI
* * *
„Umom se Rusija ne poima.“ F. Tjutčev
Rusiji izbor nije težak.
ili se makneš,
il – potežeš…
I to je u redu,
sasvim jasno!
Il ti gorčina jezik draži,
il dreždiš gde na straži
i kuješ slavu,
il bogatstvo.
Kod Rusije je u svemu tako,
preko šešira
Ni Ameriku k sebi
ni Evropu
da prikačiš,
stresaš se – ne daj, Bože!
Mi umu nismo razumljivi.
A neku majku
da poimaš, da kažem, šta ćeš.
Nemamo iste mi aršine
za zasad dovoljne širine
Stalno nas rubi –
no ne pogubi!
Neko će ipak i da pojmi
naš neujednačeni let –
a onaj koji veruje, ipak
i ljubi.
1991.
Rima Kazakova (1932-2008)
Preveo sa ruskog Miodrag Sibinović
Iz knjige Antologija ruske lirike (X – XXI vek) knjiga 3, Paideia, Beograd, 2007
Rima Kazakova bila je jedna od najpopularnijih ruskih pesnikinja prošlog veka, u najširim čitalačkim krugovima. Njena poezija, nešto nalik na našu Desanku Maksimović, bila je po strani od modernih, postmodernih, uopšte intelektualnih moda i trendova i pripadala je lirici, u starinskom značenju te reči. Bilo bi pogrešno i naivno gledati sa potcenjivanjem na tu struju, budući da unutar ruske književnosti ona ima svoje značajno mesto.
Pesma je komentar na čuvenu Tjutčevljevu pesmu.